요즘은 좀 덜 하고 있지만, 몇 달 전에는 JOSM 번역을 주로 했습니다... 번역 시스템 특성상 단어가 쓰인 맥락을 알기가 좀 힘든데, 그래서 "지도 그리기 스타일" 같은 오역도 나오곤 합니다.("바뀜집합 관리자"는 오역이 아닙니다. 다른 곳에서 썼던 사진을 재사용하느라...)
저 "지도 그리기 스타일"은 "Map Paint Styles"의 번역어인데, Paint하고 Draw가 "(지도를) 그리기"라는 의미로 쓰인 곳도 있고 "(화면에) 그리기"라는 의미로 쓰인 곳도 있어서 직접 JOSM을 보고 번역해야 해서 자주 헷갈립니다. 일단 9월 9일에 "지도 표시 스타일"로 번역어를 바꿨기 때문에 다음 안정 버전에서 적용될 것입니다.
'오픈스트리트맵(OpenStreetMap) > JOSM' 카테고리의 다른 글
유효성 검사 결과(Validation Results)에서 "정보(Infomation)" 단계 띄우기 (0) | 2018.09.20 |
---|---|
JOSM에서 분할 업로드하기 (0) | 2018.09.17 |
JOSM에서 자신과 다른 사람의 바뀜집합 보기 (0) | 2018.09.16 |
JOSM에서 여러 요소를 한번에 선택하고 편집하기 (0) | 2018.09.16 |
JOSM 도움말에 들어갈 사진을 넣기로 했는데 (0) | 2018.07.03 |