JOSM에서 오픈스트리트맵 지도 유효성 검사하기
·
오픈스트리트맵(OpenStreetMap)/JOSM
들어가기에 앞서OSM, 즉 오픈스트리트맵은 이름 그대로 모두가 만들고 고칠 수 있는 지도입니다. 물론 지도에 통일성을 부여하기 위해 아무렇게나 만들지 않고 기여자들끼리 규칙을 정해서 지도 규격을 통일하도록 하고 있죠. 하지만 자주 기여하지 않는 부분(한 번도 써 보지 않은 태그 등)까지 항상 숙지하고 있기란 어려운 일입니다. 원래라면 OSM 위키를 보면서 하는 것이 맞지만, 위키도 결국 기여자들이 만들어 가는 것이다 보니 모호하게 설명되어 있거나, 충분히 설명되어 있지 않는 일도 생깁니다. 또 OSM 위키의 용도를 모르거나, OSM 위키가 존재하는 줄도 모르는 기여자들도 많죠. 보통 이런 경우에는 "경고"가 생기는 경우가 많습니다."오류"는 누가 보든지 명백하게 문제가 있는 것들, 노드(node)가 완벽..
유효성 검사 결과(Validation Results)에서 "정보(Infomation)" 단계 띄우기
·
오픈스트리트맵(OpenStreetMap)/JOSM
하는 법 처음에는 이렇게 뜨는 게 기본값입니다. F12를 누르거나 "편집"→"환경 설정"을 클릭해서 환경 설정으로 들어갑니다. 왼쪽에서 8번째에 있는 체크 아이콘을 누르면 위와 같이 뜹니다. 여기에서 "정보 제공 수준을 보이게 합니다."(Show informational level.)와 "업로드 중 정보 제공 수준을 보이게 합니다."(Show informational level on upload.)에 체크를 하면 됩니다. ※다음 업데이트에서 번역이 "정보 단계를 띄웁니다."로 바뀔 예정입니다(JOSM "Show informational level." 번역 수정 페이지 참조).※다음 업데이트에서 번역이 "업로드할 때 정보 단계를 띄웁니다."로 바뀔 예정입니다(JOSM "Show informational l..
JOSM "Show informational level on upload." 번역 수정
·
오픈스트리트맵(OpenStreetMap)/JOSM 번역 수정
원본 원본: "Show informational level on upload." 기존 번역본(18.09.20, 버전 14178 기준) 기존 번역본: "업로드 중 정보 제공 수준을 보이게 합니다." Launchpad(링크)에서 본 모습 수정한 번역: "업로드할 때 정보 단계를 띄웁니다." 2018년 9월 9일에 수정하였습니다.
JOSM "Show informational level." 번역 수정
·
오픈스트리트맵(OpenStreetMap)/JOSM 번역 수정
원본 원본: "Show informational level." 기존 번역본(18.09.20, 버전 14178 기준) 기존 번역본: "정보 제공 수준을 보이게 합니다." Launchpad(링크)에서 본 모습 수정한 번역: "정보 단계를 띄웁니다." 2018년 9월 9일에 수정하였습니다.
JOSM "On upload" 오역 수정
·
오픈스트리트맵(OpenStreetMap)/JOSM 오역 수정
원본 원본: "On Upload" 기존 번역본(18.09.20, 버전 14178 기준) 기존 번역본: "업로드 중" Launchpad(링크)에서 본 모습 수정한 번역: "업로드할 때" 2018년 9월 20일에 수정하였습니다.
JOSM "On demand" 오역 수정
·
오픈스트리트맵(OpenStreetMap)/JOSM 오역 수정
원본 원본: "On demand" 기존 번역본(18.09.20, 버전 14178 기준) 기존 번역본: "업로드 중" Launchpad(링크)에서 본 모습 수정한 번역: "작업할 때"(의역) 2018년 9월 20일에 수정하였습니다.
JOSM에서 분할 업로드하기
·
오픈스트리트맵(OpenStreetMap)/JOSM
들어가기에 앞서iD를 주로 사용하거나 자주 업로드하는 습관이 있다면 바뀜집합 하나에 많은 개체를 넣어서 올리진 않을 것입니다.(바뀜집합을 한 번 열어 두고 계속 업로드하는 방법도 있긴 합니다. 나중에 시간이 된다면 설명하겠습니다.)하지만 JOSM 같은 경우에는 대량 수정에 최적화된 도구로서, 국가 전체를 수정해야 할 때도 유용하게 사용할 수 있습니다. 그럴 때마다 수만 개의 개체를 바뀜집합 몇 개에(바뀜집합 하나에 5만 개로 알고 있습니다만, 정확하진 않습니다) 담아야 할 일이 생기는데, 이 개체들을 한번에 업로드하다가 중간에 뻑나기라도 하면 지금까지 업로드한 게 다 날아가는 겁니다...이럴 때 분할 업로드를 사용하면 더 유연하게 대처할 수 있습니다. JOSM 버전 14178, 2018-08-22 17:..
Draw 오역(그리기 vs. 표시)에 관해서
·
오픈스트리트맵(OpenStreetMap)/JOSM
요즘은 좀 덜 하고 있지만, 몇 달 전에는 JOSM 번역을 주로 했습니다... 번역 시스템 특성상 단어가 쓰인 맥락을 알기가 좀 힘든데, 그래서 "지도 그리기 스타일" 같은 오역도 나오곤 합니다.("바뀜집합 관리자"는 오역이 아닙니다. 다른 곳에서 썼던 사진을 재사용하느라...) 저 "지도 그리기 스타일"은 "Map Paint Styles"의 번역어인데, Paint하고 Draw가 "(지도를) 그리기"라는 의미로 쓰인 곳도 있고 "(화면에) 그리기"라는 의미로 쓰인 곳도 있어서 직접 JOSM을 보고 번역해야 해서 자주 헷갈립니다. 일단 9월 9일에 "지도 표시 스타일"로 번역어를 바꿨기 때문에 다음 안정 버전에서 적용될 것입니다.